Огромное спасибо тем, кто добыл эту книжку. Вулф мой любимый писатель. Книгу Нового Солнца рекомендую всем, кто не читал, настоятельно. Не понравится - забудете, зато того кто въедет он далеко потащит. Жаль только, что его мало переводят и издают смешными тиражами. Всю сеть перерыл в поисках короткого и длинного солнц - нема. Если кто знает, где их скачать - по гроб жизни буду благодарен. Можно на англицком.
просто уникальная вещь по интересности! :) что наиболее любопытно, джордан точно подметил многие жизненные фишки, и уроки его книг можно использовать в реальной жизни
Прочитал запоем, как только увидел (перед этим прочитал Космическую станцию Василиск ), времени (которого ни на что не хватает) не жалею - хочется еще...
Грина надо читать в оригинале. Его игру слов практически невозможно перевести. Да и вообще специфика зарубежная проглядывает, а с ней у старой гвардии переводчиков были проблемы. Я например семь лет гадал что такое Кузинатра у Желязны. Оказалось в оригинале был Cusinart . К слову, никак не могу отделаться от впечатления, что, Руперт и Джулия это вылитые Крайтон и Аэрин из Фарскейпа . Если когда-нибудь соберутся фильм снимать, актеров лучше Бена Броудера и Клаудии Блэк на эти роли не найти. К слову из Райджела отлично получился бы Самый Маленький Гоблин, из Краиса - старший брат Руперта, ну а из Скорпиуса - превосходный король демонов.
эх.. для меня с этйо книги началось знакомство с фэнтези :) До нее я только научно-фантастические произведения читал, а она меня захватила очень сильно и после этого я и обратил внимание на этот жанр. Книга для меня незабываема и прекрасна. А романы про Хока и Фишера я и читал как продолжение Восхода Голубой Луны :) Просто они очень логично дрпуг за другом идут. Кстати а как они фактически выходили, то есть когда ихз написали ?
Добавлю лишь,что некоторые сцены подозрительно cхожи c книгой 'Воин Господа' Ю.Орловского.У Никитина,ясно,все выписано куда лучше,да и в плане композиции он тоже выигрывает. Но все же,странно: не могут два писателя так синхронно мыслить.
В догонку. Только щас вспомнил, что перевод я брал не на этом сайте и довольно давно - лет несколько назад, так что впечатление может быть даже слишком субъективным. Но всеравно хорошим. Серостье я бы книгу не назвал.
Прочитывается хорошо. И в целом понравилось. Но впечатление странноватое осталось - почти пародия на жанр. Где-то недостаточно серьезно, где-то не совсем смешно. Не понял, перевод так сделан или автор так писал. При этом перевод понравился - ни разу не поймал себя, как иногда бывает, на попытке представить, как это было на англицком, а потом назад.
Верно, Двойная звезда на фэнтези-материале. С большой долей мистики. Причем на удивление грамотно поданной. Из того, что я пока у Грина читал, эта на втором месте по качеству.
Со сканированием и/или приведением отсканированного в удобочитаемый вид — то милости просим на Форум или в e-mail.
Зарегистрированные пользователи для отправки заявки на вычитку могут воспользоваться кнопкой "Хочу вычитать", расположенной под названием книги, объявленной на вычитку.
Гость
Огромное спасибо тем, кто добыл эту книжку. Вулф мой любимый писатель. Книгу Нового Солнца рекомендую всем, кто не читал, настоятельно. Не понравится - забудете, зато того кто въедет он далеко потащит. Жаль только, что его мало переводят и издают смешными тиражами. Всю сеть перерыл в поисках короткого и длинного солнц - нема. Если кто знает, где их скачать - по гроб жизни буду благодарен. Можно на англицком.
Гость
Приношу свои извенениа, ошибся: Джером Д.Сэлинджер. Над пропастью во ржи J.D.Salinger. The Catcher in the Rye. New York, 1951
Гость
просто уникальная вещь по интересности! :) что наиболее любопытно, джордан точно подметил многие жизненные фишки, и уроки его книг можно использовать в реальной жизни
Гость
Вариация Хайнлайна в стиле фэнтези. На мой взгляд Двойная звезда лучше.
Гость
Прочитал запоем, как только увидел (перед этим прочитал Космическую станцию Василиск ), времени (которого ни на что не хватает) не жалею - хочется еще...
Гость
Великолепно! Прочитал, не отрываясь!
Гость
Грина надо читать в оригинале. Его игру слов практически невозможно перевести. Да и вообще специфика зарубежная проглядывает, а с ней у старой гвардии переводчиков были проблемы. Я например семь лет гадал что такое Кузинатра у Желязны. Оказалось в оригинале был Cusinart . К слову, никак не могу отделаться от впечатления, что, Руперт и Джулия это вылитые Крайтон и Аэрин из Фарскейпа . Если когда-нибудь соберутся фильм снимать, актеров лучше Бена Броудера и Клаудии Блэк на эти роли не найти. К слову из Райджела отлично получился бы Самый Маленький Гоблин, из Краиса - старший брат Руперта, ну а из Скорпиуса - превосходный король демонов.
Гость
А чтож не подсказать. На IRC(undernet) канал bookz этого добра навалом.
Гость
Наидостойнейшая вещь всем рекомендую к прочтению...
Гость
Молодец Грин! Сколько не читаю его книги, все сделаны на очень хорошем уровне, а уэж его фэнтезийные работы однозначно одни из лучших.
Гость
эх.. для меня с этйо книги началось знакомство с фэнтези :) До нее я только научно-фантастические произведения читал, а она меня захватила очень сильно и после этого я и обратил внимание на этот жанр. Книга для меня незабываема и прекрасна. А романы про Хока и Фишера я и читал как продолжение Восхода Голубой Луны :) Просто они очень логично дрпуг за другом идут. Кстати а как они фактически выходили, то есть когда ихз написали ?
Гость
Является и не случайно, Хок и Фишер - это и есть главные герои Руперт и ... принцесса из Восхода..
Гость
Добавлю лишь,что некоторые сцены подозрительно cхожи c книгой 'Воин Господа' Ю.Орловского.У Никитина,ясно,все выписано куда лучше,да и в плане композиции он тоже выигрывает. Но все же,странно: не могут два писателя так синхронно мыслить.
Гость
В догонку. Только щас вспомнил, что перевод я брал не на этом сайте и довольно давно - лет несколько назад, так что впечатление может быть даже слишком субъективным. Но всеравно хорошим. Серостье я бы книгу не назвал.
Гость
Прочитывается хорошо. И в целом понравилось. Но впечатление странноватое осталось - почти пародия на жанр. Где-то недостаточно серьезно, где-то не совсем смешно. Не понял, перевод так сделан или автор так писал. При этом перевод понравился - ни разу не поймал себя, как иногда бывает, на попытке представить, как это было на англицком, а потом назад.
Гость
Верно, Двойная звезда на фэнтези-материале. С большой долей мистики. Причем на удивление грамотно поданной. Из того, что я пока у Грина читал, эта на втором месте по качеству.
Гость
Книжица неплохая, но и не лучшая у Грина. Для пародии на жанр недостаточно ярка, для серьезной - недостаточно серьезна.
Гость
интересно, это мистификация или влияние авторизирлванного перевода ? уж очень Гоголем пахнет :) а в принципе да, 4+ в любом случае.
Гость
Двойная звезда Хайнлайна, перепертая на фэнтезийный стиль
Гость
Финал действительно неожиданный